亚洲色在线亚洲第一|91免费国产在线观看|超碰五月天精品久久婷婷|精品久久国内一区二区三区|国内精品久久久久久久试看|国产一区二区在线视频播放|亚洲精品无码久久久久苍井空|午夜无码不卡中文字幕最新视频

您好,歡迎進(jìn)入廣西戴氏教育官方網(wǎng)站! 24小時(shí)咨詢熱線:400-878-7543
距高考還有-1504
報(bào)名熱線:400-878-7543

課程導(dǎo)航

在線咨詢
當(dāng)前位置 : 南寧戴氏教育 > 戴氏資訊 > 2019高考文言文閱讀的重點(diǎn)有哪些?

2019高考文言文閱讀的重點(diǎn)有哪些

廣西戴氏教育 來源:互聯(lián)網(wǎng) 時(shí)間:2021-05-13 11:46:07 點(diǎn)擊:2

文言文是古漢語的書面和口頭用語,在民國時(shí)期開始倡導(dǎo)白話文之后,白話寫作和交流成為人們逐漸運(yùn)用的日常交流用語。但是文言文作為古代文學(xué)的鮮明特點(diǎn),不論什么時(shí)候都需要不斷地去學(xué)習(xí)和理解,這事吧對(duì)文化的傳承,也是中國文學(xué)的創(chuàng)新不忘本的體現(xiàn)。而面對(duì)文言文考試的各位考生,在文言文的學(xué)習(xí)上是需要花費(fèi)很多的時(shí)間的,因?yàn)槲难晕牡闹R(shí)點(diǎn)特別多,而且語句結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜,所以很難理解。今天小編結(jié)合往年高考真題為大家解析文言文閱讀的技巧和知識(shí)點(diǎn)。

【考點(diǎn)解說】

“翻譯文中的句子”是古詩文閱讀的一個(gè)重要考點(diǎn),所占的分值也比較大,占10分左右。在文言文閱讀中,翻譯題是難度最大的題目,也是區(qū)分度最高的題目。在歷年高考中,翻譯題的得分總體都比較低。原因有二:一是沒有讀懂文言文,二是沒有掌握翻譯的相關(guān)技巧。

【解題指導(dǎo)】

理解是翻譯的基礎(chǔ),解答文言文翻譯題,首先要通讀文段,了解大意,特別是要細(xì)讀要求翻譯的句子及其前后的句子。其次,做題時(shí)要有采分點(diǎn)的意識(shí),翻譯出的句子中有采分點(diǎn)才能得分。翻譯題的采分點(diǎn)一般包括三部分:對(duì)關(guān)鍵詞語的翻譯,對(duì)關(guān)鍵句式的翻譯和句意。關(guān)鍵詞語是對(duì)理解這個(gè)句子起關(guān)鍵作用的詞語,主要包括通假字、偏義復(fù)詞、古今異義、詞類活用、一詞多義和重要的虛詞。關(guān)鍵句式?jīng)Q定了句子的結(jié)構(gòu)和句子的類型,主要包括判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句和固定句式。句意是指翻譯出的句子的意思要與原文的意思保持一致。閱卷時(shí)這些采分點(diǎn)一般是分別給分的,也就是說,只要關(guān)鍵詞語和關(guān)鍵句式翻譯對(duì)了,哪怕句意有出人,也能得分。反過來說,只要句意大體符合原文意思,哪怕關(guān)鍵詞語和關(guān)鍵句式翻譯得不好,也能得句意的分??傊g題只要不留空白,就有可能得分。

【學(xué)找采分點(diǎn)】

采分點(diǎn)就是閱卷時(shí)的給分點(diǎn),對(duì)學(xué)生來說就是這道題的得分點(diǎn)。因此,老師要培養(yǎng)學(xué)生的采分點(diǎn)意識(shí):猜測(cè)一下,這道題會(huì)按哪些要點(diǎn)來給分。久而久之,學(xué)生答題時(shí)就比較容易扣住要點(diǎn)。下面,我們結(jié)合具體的例子來講解。

翻譯下面的句子,猜一猜答案的采分點(diǎn)在哪里。

1.漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

2.率妻子邑人來此絕境

3.潭西南而望,斗折 蛇行,明滅可見。

4.侶魚蝦而友麋鹿

5.無乃爾是過與?

【參考答案】

分點(diǎn):西南、斗、蛇。

4.譯文:把魚蝦當(dāng)作伴侶,把麋鹿當(dāng)作朋友。采分點(diǎn):侶、友。

5.譯文:恐怕應(yīng)該責(zé)備你吧?采分點(diǎn):賓語前置句、過、無乃……與?

【分析】每道翻譯題的采分點(diǎn)都有句意,以后分析時(shí)不再贅述。例1中的“異”是形容詞的意動(dòng)用法“覺得……奇怪”,“前”是名詞作狀語“向前”,“窮”是形容詞活用為動(dòng)詞“窮盡”“走完”,“其”在這里是指示代詞,譯為“這”。例2中的“妻子”“絕境”都是古今異義詞,“邑”是古代的說法,要換成現(xiàn)在的說法“鄉(xiāng)”。例3中的“西南”“斗”“蛇”都是名詞用作狀語,分別譯為“向西南”“像北斗星一樣”“像蛇一樣”。例4中的“侶”“友”都是名詞的處動(dòng)用法,分別譯為“把……當(dāng)作伴侶”“把……當(dāng)作朋友”。例5中的“過”是一詞多義,這里翻譯成“責(zé)備”,“爾”是“過”的前置賓語,“無乃……與”是固定句式“恐怕……吧”。#p#分頁標(biāo)題#e#

【小練習(xí)】

1.翻譯劃線的句子,判斷采分點(diǎn)。

宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間召問群臣臧否,濂惟舉其善者對(duì),曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”

①笑曰:“誠然,卿不朕欺。”

②間召問群臣臧否

【參考答案】

①譯文:皇帝笑著說:“確實(shí)是這樣,愛卿沒有欺騙我!”。(采分點(diǎn):誠、然、不朕欺、省略句。)

②譯文:皇帝偷偷地召見他,詢問大臣們的好壞優(yōu)劣。(采分點(diǎn):間、臧否、省略句。)

【解析】

2.(2014年湖南卷)

吳有儒曰徐孟祥氏,讀書績文,志行高潔,家光福山中。相從而學(xué)問者甚夥,其聲名隱然聞?dòng)诳?N紳大夫游于西山,必造其廬焉。孟祥嘗結(jié)廬數(shù)椽,覆以白茅,不事華飾,惟粉堊其中,宛然雪屋也。既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。范陽盧舍人為古隸以扁之,縉紳之交于孟祥者,為詩以歌詠之,征予為之記。

把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語,判斷采分點(diǎn)。

①既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。

②縉紳之交于孟祥者,為詩以歌詠之,征予為之記。

【參考答案】

①譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”給它命名。采分點(diǎn):適、雨、名。

②譯文:與徐孟祥交往的士大夫,作詩來歌詠它,叫我給它作(一篇)記。采分點(diǎn):縉紳之交于孟祥者、為、記。

【解析】

3.(2015年新課標(biāo)Ⅰ卷)

孫傅,字伯野,海州人,登進(jìn)士第,為禮部員外郎。……是日,金人遂登城。二年正月,欽宗詣金帥營,以傅輔太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅屬貽書請(qǐng)之。及廢立檄至,傅大慟曰:“吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當(dāng)死之。”金人來索太上、帝后、諸王、妃主,傅留太子不遣。密謀匿之民間,別求狀類宦者二人殺之,并斬十?dāng)?shù)死囚,持首送之,紿金人曰:“宦者欲竊太子出,都人爭(zhēng)斗殺之,誤傷太子。因帥兵討定,斬其為亂者以獻(xiàn)。茍不已,則以死繼之。”越五日,無肯承其事者。傅日: “吾為太子傅,當(dāng)同生死。金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬一可濟(jì)。”遂從太子出。……(節(jié)選自《宋史·孫傅傳》)

把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

①吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當(dāng)死之。

②金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬 一可濟(jì)。

【參考答案】

①譯文:我只知道我們的君主能做國家的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就應(yīng)當(dāng)為此而死。(采分點(diǎn):帝、中國、死。)

②譯文:金人雖然不索取我本人,我也應(yīng)當(dāng)跟太子一起去,求見兩位酋長當(dāng)面請(qǐng)求他們,或許有很小的希望成功。(采分點(diǎn):不吾索、面、責(zé)、濟(jì)。)

【解析】

【翻譯的原則和方法】

我國早期翻譯家嚴(yán)復(fù)先生在翻譯外文時(shí)總結(jié)出了“信”“達(dá)”“雅”的翻譯原則。這三條原則在在翻譯文言文時(shí)也得到了廣泛的認(rèn)可。“信”就是要忠實(shí)于原文的內(nèi)容,“達(dá)”就是要通順明白,“雅”就是要用規(guī)范的語言。為了遵守這些原則,翻譯文言文必須用“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”的具體方法。#p#分頁標(biāo)題#e#

一.“對(duì)”

文言文中存在著大量的單音節(jié)詞,常常一個(gè)字就是一個(gè)詞。這些單音節(jié)詞逐漸發(fā)展成了現(xiàn)代的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。因此,翻譯時(shí)就要把文言文中的單音節(jié)詞對(duì)譯成以這個(gè)詞(這個(gè)詞在現(xiàn)代漢語中其實(shí)是一個(gè)構(gòu)詞的語素)為基礎(chǔ)的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞,這就是“對(duì)”,也叫“對(duì)譯”。如:

例1.師者,所以傳道授業(yè)解惑也。

分析:這句話中,“師”、“傳”、“道”、“授”、“業(yè)”、“解”、“惑”都是單音節(jié)詞,翻譯時(shí)用“對(duì)換”的方法:“師”對(duì)譯為“老師”,“傳”對(duì)譯為“傳授”,“道”對(duì)譯為“道理”,“授”對(duì)譯為“講授”,“業(yè)”對(duì)譯為“學(xué)業(yè)”,“解”對(duì)譯為“解答”,“惑”對(duì)譯為“疑惑”。

二 .“換”

“換”就是“替換”,用現(xiàn)代詞匯去替換古代詞語。“換”與“對(duì)”的不同之處在于沒有相同的構(gòu)詞成分。一般說來,古今異義、通假字、現(xiàn)在已不用的說法、詞類活用和固定句式都要都要相應(yīng)地替換。如:

例1.詔書將下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。

分析:表示官職任命的“拜”、“除”和表示時(shí)間的“尋”現(xiàn)在都不用了,可分別替換為“授予”、 “任命”、“不久”。

例2. (賓客)兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

分析:“股”是古代對(duì)大腿的稱謂,現(xiàn)已不用,要換成現(xiàn)代漢語的“大腿”。“走”是古代對(duì)“跑”

的說法,現(xiàn)已不用,要換成現(xiàn)代漢語的“逃跑”。

例3. 覽物之情,得無異乎?

分析:“得無……乎”是固定句式,要替換成現(xiàn)代漢語中與之對(duì)應(yīng)的“恐怕……吧”。

三.“留”

“留”就是在譯文中保留原文中的詞語,不做改動(dòng)。文言文中的專有名詞,包括人名(名、字、號(hào))、地名、官職名、年號(hào)、國號(hào)、典章制度的名稱、度量衡單位、器物名稱等,大都這樣處理。某些數(shù)詞和古今意義相同的詞也可以保留不譯。如:

例1.穎考叔為穎谷封人。

例2.至和元年七月某日,臨川王某記。

例3. 詔書將下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。

四.“刪”

“刪”就是刪略不譯。文言文中的有些詞,今天沒有對(duì)等的詞進(jìn)行翻譯,而且刪去后又不影響句子的準(zhǔn)確通順,就可以刪略。這些詞包括發(fā)語詞、音節(jié)助詞、偏義復(fù)詞中的襯字和一些連詞等。如:

例1.嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉?

例2.夫人之相與,俯仰一世。

例3.久之,能以足音辨人。

分析:例1中的“乎”是表句中停頓的助詞,例2中的“夫”是發(fā)語詞,例3中的“之”是音節(jié)助詞,這些詞語直接刪略不譯。

五.“補(bǔ)”

“補(bǔ)”就是增補(bǔ)出文言文中省略了而現(xiàn)代文中不能省略的成分,包括省略的主語、省略的賓語、省略的介詞、省略的量詞、省略的分句等。翻譯時(shí),先把省略的成分補(bǔ)充完整,再翻譯。如:

例1.( )見漁人,乃大驚,問( )所從來,( )具答之。

例2.狗吠( )深巷中。

例3. 口技人坐屏障中,一()桌、一( )椅、一( )扇、一( )撫尺而已。#p#分頁標(biāo)題#e#

例4.然力足以至焉( ),于人為可譏,在己為可悔。

分析:例1“見”前省略了主語“桃花源里面的人”,“問”后省略了賓語“漁夫”,“具”前省略了主語“漁夫”,譯為“桃花源里面的見了漁夫,竟大吃一驚,問漁夫從哪里來,漁夫詳盡地回答了他們。”

例2“深巷中”前面省略 了介詞“于”,譯為“狗在深巷中吠”。

例3中的數(shù)詞和名詞之間分別省略了量詞“張”、“把”、“把”、“把”,翻譯時(shí)要補(bǔ)充出來。

例4“力足以至焉”后省略了表轉(zhuǎn)折關(guān)系的從句“而不能至”,補(bǔ)充后可譯為“然而力量足以到達(dá)那里卻不能到達(dá)那里”。

六.“調(diào)” 學(xué)#@科網(wǎng)

“調(diào)”就是調(diào)整語序,把文言文中不符合現(xiàn)代漢語的語序調(diào)整過來再翻譯,包括主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。如:

例1.不吾知其亦已兮

例2.快哉,此風(fēng)!

例3.客有吹洞簫者,倚歌而和之。

例4. 月出于東山之上

翻譯的六個(gè)方法里面,“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”主要是就詞匯而言,“補(bǔ)”、“調(diào)”主要是就句法而言。翻譯時(shí)還要注意古文中的借喻、借代、用典、互文、委婉等,可根據(jù)上下文靈活、準(zhǔn)確地譯出。如:

例1.何以解憂?唯有杜康。

例2.主人下馬客在船。

例3.生孩六月,慈父見背。

分析:例1用了借代的手法,用“杜康”代“美酒”,要把“杜康”譯為“美酒”。例2用了互文的手法,要翻譯為“主人和客人下了馬,走到船上”。例3“見背”是“去世”的委婉說法,要把“見背”譯為“去世”。

文言文翻譯有時(shí)還要用到“分合法”,“分”就是把一個(gè)句子分開來翻譯,“合”就是把幾個(gè)句子合在一起來翻譯。如:

例1.陟罰臧否,不宜異同。

例2.(秦孝公)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。

【綜合練習(xí)】

1.閱讀下面的文段,翻譯劃線的句子。

齊桓公好服紫,一國盡服紫。當(dāng)是時(shí)也,五素不得一紫?;腹贾^管仲曰:“寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君何不試勿衣紫也,謂左右曰:‘吾甚惡紫之臭。’于是左右適有衣紫而進(jìn)者,公必曰:‘少卻,吾惡紫臭。’'”公曰:“諾。”于是日宮中莫衣紫,其明日國中莫衣紫,三日境內(nèi)莫衣紫也。

①少卻,吾惡紫臭。

① 于是日宮中莫衣紫

【參考答案】

①(你)稍微往后退,我討厭紫衣的氣味。(采分點(diǎn):少,卻,臭,句意。)

② 在當(dāng)天,宮中就沒有人穿紫色衣服了。(采分點(diǎn):是,衣,紫,句意。)

【解析】

第①題中“少”是一詞多義,要譯為“稍微”;“卻”是古今異義,要譯為“后退”;“ 臭”是古義異義,要譯為“氣味”。

第 ②題中“是”是古今異義,要譯為“這”;“衣”是名詞用作動(dòng)詞,要譯為“穿”;“紫”是形容詞用作名詞,要譯為“紫色衣服”。

2.(2013年廣東卷)#p#分頁標(biāo)題#e#

成平二年,夏,詠以工部侍郎出知杭州。屬歲歉,民多私鬻鹽以自給。捕獲犯者數(shù)百人,詠悉寬其罰而遣之。官屬請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;不痛繩之,恐無以禁。”詠曰:“錢塘十萬家,饑者八九,茍不以鹽自活,一旦蜂聚為盜,則為患深矣。俟秋成,當(dāng)仍舊法。”詠與青州傅霖少同學(xué)。霖隱不仕。詠既顯,求霖者三十年,不可得。至是來謁,閽吏白傅霖請(qǐng)見,詠責(zé)之曰:“傅先生天下賢士,吾尚不得為友,汝何人,敢名之!” 《宋史•張?jiān)亗鳌?/p>

將下列句子翻譯為現(xiàn)代漢語。

①茍不以鹽自活,一旦蜂聚為盜,則為患深矣。

②傅先生天下賢士,吾尚不得為友,汝何人,敢名之!

【參考答案】

①這些人如果不能用販賣私鹽來養(yǎng)活自己,將來一旦像蜂群一樣聚集起來成為盜寇,那么就會(huì)成為很大的禍患。(采分點(diǎn):以,鹽,自活,蜂,句意。)

②傅先生是天下很有才德的人,我尚且沒有機(jī)會(huì)和他成為朋友,你是什么樣的人,怎么敢直呼他的名。(采分點(diǎn):判斷句,名,句意。)

【解析】

3.(2014年廣東卷)

(劉敞)奉使契丹,素習(xí)知山川道徑,契丹導(dǎo)之行,自古北口至柳河,回屈殆千里,欲夸示險(xiǎn)遠(yuǎn)。敞質(zhì)譯人曰:“自松亭趨柳河,甚徑且易,不數(shù)日可抵中京,何為故道此?”譯相顧駭愧曰:“實(shí)然。但通好以來,置驛如是,不敢變也。”……天長縣鞫王甲殺人,既具獄,敞見而察其冤,甲畏吏,不敢自直。敞以委戶曹杜誘,誘不能有所平反,而傅致益牢。將論囚,敞曰:“冤也。”親按問之。甲知能為己直,乃敢告,蓋殺人者,富人陳氏也。相傳以為神明。……

(選自《宋史·劉敞傳》,有刪節(jié))

將下列句子翻譯為現(xiàn)代漢語。

①甚徑且易,不數(shù)日可抵 中京,何為故道此?

②甲知能為己直,乃敢告,蓋殺人者,富人陳氏也。

【參考答案】

①路很直而且容易走,用不了幾天就可抵達(dá)中京,為什么要故意走這條道?(采分點(diǎn):徑,何為,道,句意。)

②王甲知道劉敞能為自己伸冤,才敢告訴他實(shí)情,原來殺人的是富人陳氏。(采分點(diǎn):省略句,判斷句,句意。)

【解析】

4.(2016年新課標(biāo)Ⅰ卷)

曾公亮,字明仲,泉州晉江人。舉進(jìn)士甲科,知會(huì)稽縣。……英宗即位,加中書侍郎,兼禮部尚書,尋加戶部尚書。帝不豫,遼使至不能見,命公亮宴于館,使者不肯赴。公亮質(zhì)之曰:“錫宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”使者即就席。……初薦王安石,及同輔政,知上方向之,陰為子孫計(jì)。凡更張庶事,一切聽順,而外若不與之者。常遣子孝寬參其謀,至上前略無所異,于是帝益信任安石。安石德其助己,故引擢孝寬至樞密以報(bào)之。蘇軾嘗從容責(zé)公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。

(節(jié)選自《宋史·曾公亮傳》)

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

①錫宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使親臨,處之安乎?

②蘇軾嘗從容責(zé)公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。

【參考答案】

①賜宴不到場(chǎng),這就是對(duì)君主命令的不敬。君主有病,卻一定要他親臨宴會(huì),做這樣的事能心安嗎?(采分點(diǎn):虔,處之,句意。)

②蘇軾曾經(jīng)從容地責(zé)備曾公亮不能糾正弊病,世人譏諷他保持祿位加固寵幸。(采分點(diǎn):救正,固寵,句意。)#p#分頁標(biāo)題#e#

【解析】

第①題中“虔君命”是“虔于君命”的省略,同時(shí)又是狀語后置,要翻譯為 “對(duì)君主的命令恭敬”,前面加上否定,就可譯為“對(duì)君主的命令不敬”。“處之” 中的“之”是代詞,代“人主有疾,而必使親臨”,可靈活譯為“這樣的事”。句意中至少包含這幾點(diǎn):“錫”通“賜”,要譯為“賞賜”;“是”是代詞,譯為“這”;“是不虔君命也”是判斷句,要翻譯出來;“人主”要替換成現(xiàn)代的說法“君主”或“國君”。

第 ②題中“救正”后面省略了賓語“弊病”或“弊端”,要補(bǔ)充出來;“固寵”中的“固”其實(shí)是使動(dòng)用法,可直譯為“使寵幸牢固”,也可譯為“加固寵幸”。

5.(2017年新課標(biāo)Ⅰ卷)

謝弘微,陳郡陽夏人也。父思,武昌太守。從叔峻,司空琰第二子也,無后,以弘微為嗣。弘微本名密,犯所繼內(nèi)諱,故以字行。童幼時(shí)精神端審時(shí)然后言所繼叔父混名知人見而異之謂思曰此兒深中夙敏方成佳器有子如此足矣,弘微家素貧儉,而所繼豐泰,唯受書數(shù)千卷,遣財(cái)?shù)撝?,一不關(guān)豫?;祜L(fēng)格高峻,少所交納,唯與族子靈運(yùn)、瞻、曜、弘微并以文義賞會(huì)。……義熙八年,混以劉毅黨見誅,妻晉陵公主以混家事委之弘微。弘微經(jīng)紀(jì)生業(yè),事若在公,一錢尺帛出入,皆有文簿。……道俗義舊,入門莫不嘆息,或?yàn)橹榱鳎泻胛⒅x也,性嚴(yán)正,舉止必循禮度,事繼親之黨,恭謹(jǐn)過常。太祖鎮(zhèn)江陵,弘微為文學(xué)。母憂去職。居喪以孝稱,服闋逾年,菜蔬不改。兄曜歷御史中丞,元嘉四年卒。……弘微口不言人短長,而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。

(節(jié)選自《宋書·謝弘微傳》)

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

①性嚴(yán)正,舉止必循禮度,事繼親之黨,恭謹(jǐn)過常。

②而曜好臧否人物,曜每言論,弘微常以它語亂之。

【參考答案】

①品性嚴(yán)肅正直,舉止一定遵循禮制法度,他事奉過繼家的親族恭敬謹(jǐn)慎,超過常禮。(采分點(diǎn):黨,過,句意。)

②而謝曜喜好評(píng)論別人的好壞,謝曜每每發(fā)表議論,弘微常常說其他的事岔開。(采分點(diǎn):臧否,亂,句意。)

【解析】

6.(2018年新課標(biāo)Ⅰ卷)

魯芝,字世英,扶風(fēng)郿人也。世有名德,為西州豪族。父為郭泛所害,芝襁褓流離,年十七,乃移居雍,耽思?jí)灱???づe上計(jì)吏,州辟別駕。魏車騎將軍郭淮為雍州刺史,深敬重之。舉孝廉,除郎中。后拜騎都尉、參軍事、行安南太守,遷尚書郎。曹真出督關(guān)右,又參大司馬軍事。真薨,宣帝代焉,乃引芝參驃騎軍事,轉(zhuǎn)天水太守??む徲谑?,數(shù)被侵掠,戶口減削,寇盜充斥,芝傾心鎮(zhèn)衛(wèi),更造城市,數(shù)年間舊境悉復(fù)。遷廣平太守。天水夷夏慕德,老幼赴闕獻(xiàn)書,乞留芝。魏明帝許焉。曹爽輔政,引為司馬。……諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。誕平,遷大尚書,掌刑理。武帝踐祚,轉(zhuǎn)鎮(zhèn)東將軍,進(jìn)爵為侯。帝以芝清忠履正,素?zé)o居宅,使軍兵為作屋五十間。芝以年及懸車,告老遜位,章表十余上,于是征為光祿大夫,位特進(jìn),給吏卒,門施行馬。……泰始九年卒,年八十四。帝為舉哀,謚曰貞,賜塋田百畝。

(節(jié)選自《晉書•魯芝傳》)#p#分頁標(biāo)題#e#

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

①諸葛誕以壽春叛,魏帝出征,芝率荊州文武以為先驅(qū)。

②帝以芝清忠履正,素?zé)o居宅,使軍兵為作屋五十間。

【參考答案】

①諸葛誕憑借壽春反叛,魏帝出征,魯芝率領(lǐng)荊州文武官兵作為先鋒。(采分點(diǎn):以,以為,先驅(qū)。)

②皇上因?yàn)轸斨デ辶艺\行為端正,一向沒有私宅,命令士兵為他建造五十間房屋。(采分點(diǎn):以,省略句,使,定語后置句。)

廣西戴氏教育公眾號(hào)關(guān)注廣西戴氏教育官方微信 廣西戴氏教育微博關(guān)注廣西戴氏教育官方微博
分享到:
南寧戴氏教育在線報(bào)名

名師團(tuán)隊(duì)

查看更多>>

免責(zé)聲明:①凡本站注明“本文來源:廣西戴氏教育”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本站協(xié)議 授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源:廣西戴氏教育”,違者本站將依法追究責(zé)任。②本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本站轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性的教育和科研之目的,并不 意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者在兩周內(nèi)速來電或來函聯(lián)系。

課程中心
我要咨詢
常見問答
回到頂部
金寨县| 安庆市| 晋中市| 开鲁县| 酒泉市| 富阳市| 长岛县| 冕宁县| 济宁市| 松原市| 海林市| 确山县| 马尔康县| 通辽市| 马龙县| 册亨县| 邻水| 南和县| 文水县| 自治县| 五峰| 清原| 昌吉市| 江永县| 台东市| 德清县| 怀远县| 东兰县| 肇州县| 苍梧县| 鸡泽县| 永和县| 仙游县| 合阳县| 云林县| 临武县| 边坝县| 许昌市| 平谷区| 正阳县| 大同市|